Messsage de bienvenue   Ambassade   La Chine et Djibouti   Bureau du Conseiller Economique et Commercial   Service consulaire   Dossiers spéciaux   Contactez-nous   Fighting COVID-19 the Chinese way 
  Page d'accueil > A la une
Texte intégral du Rapport d'activité du gouvernement chinois

2013-03-19 13:13
BEIJING, 18 mars (Xinhua ) -- Voici le texte intégral du Rapport d'activité du gouvernement, présenté par l'ancien Premier ministre chinois Wen Jiabao, le 5 mars 2013 à la première session de la XIIe Assemblée populaire nationale.
 
Camarades députés,
 
Au nom du Conseil des affaires d'État, j'ai maintenant l'honneur de soumettre à l'examen de la présente session de l'Assemblée le rapport sur le bilan de l'action menée par le gouvernement au cours des cinq années passées, ainsi que nos propositions concernant le programme de l'année 2013; j'invite par la même occasion les membres du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois, qui assistent aux travaux de la présente session, à nous faire part de leurs remarques sur ce rapport.
 
I. BILAN DU TRAVAIL ACCOMPLI AU COURS DES CINQ DERNIÈRES ANNÉES
 
Les cinq années écoulées depuis la première session de la XIe Assemblée populaire nationale ont été une période exceptionnelle à bien des égards dans le processus de notre développement national. Réagissant efficacement à une crise financière internationale d'une extrême gravité, nous sommes parvenus à maintenir un développement à la fois régulier et relativement rapide de notre économie: notre PIB est passé de 26600 à 51900 milliards de yuans, hissant notre économie au deuxième rang mondial; nos recettes budgétaires sont passées de 5100 à 11700 milliards de yuans; 58,7 millions de nouveaux emplois ont été créés dans les agglomérations urbaines; le revenu net moyen a augmenté annuellement de 8,8% pour les citadins et de 9,9% pour les ruraux; la production céréalière s'est accrue pour la neuvième année consécutive; la réforme de nos principaux secteurs d'activité a réalisé de nouveaux succès, et notre économie ouverte a franchi une nouvelle étape. Nos efforts pour faire de la Chine un pays innovant ont porté de nouveaux fruits, se traduisant par de grandes percées dans l'astronautique habitée, l'exploration lunaire, la plongée habitée à grande profondeur, le système de navigation satellitaire Beidou (Grande Ourse), le lancement d'un superordinateur, le développement de lignes ferroviaires à grande vitesse, et la mise en service de notre premier porte-avions, le Liaoning. Nous avons organisé avec succès les jeux Olympiques et Paralympiques de Beijing, ainsi que l'Exposition universelle de Shanghai. Des victoires éclatantes ont été remportées par nous aussi bien dans la lutte contre les conséquences de calamités naturelles telles que le tremblement de terre dévastateur de Wenchuan (dans le Sichuan), le fort séisme de Yushu (dans le Qinghai) et la coulée de boue destructrice de Zhouqu (dans le Gansu) que dans la reconstruction des régions sinistrées. Tout cela a entraîné un accroissement sensible des forces productives de notre société et de la puissance globale de notre pays, une amélioration substantielle des conditions de vie de la population et du niveau de la protection sociale, ainsi qu'une élévation notable de la position et de l'influence de notre État sur le plan international. Par ailleurs, nous avons mené à bien le XIe Plan quinquennal et commencé dans de bonnes conditions l'exécution du XIIe Plan quinquennal. Bref, la construction du socialisme sur les plans économique, politique, culturel, social et écologique a connu de grands progrès, et un nouveau chapitre s'est ouvert dans l'entreprise du socialisme à la chinoise.
 
Voici quelles ont été nos principales réalisations au cours des cinq dernières années et les faits marquants qui s'y rapportent:
 
1) Nous avons réagi efficacement à la crise financière internationale et assuré un développement à la fois régulier et relativement rapide de notre économie. Tout au long des cinq années écoulées, nous avons fait des efforts continuels pour parer l'onde de choc de la crise financière internationale. Celle-ci est la crise la plus grave que nous ayons connue depuis plus d'un siècle en raison de la soudaineté de son éclatement, de la rapidité de sa propagation et des conséquences profondes qu' elle a engendrées. Nous avons cependant su y réagir avec calme et, aux points d'application de notre contrôle macroéconomique, procéder résolument et sans retard aux réajustements qui s'imposaient, ajoutant à notre plan global contre la crise financière dix mesures supplémentaires visant à donner une nouvelle impulsion à la demande intérieure et à permettre à notre économie de connaître un développement à la fois régulier et relativement rapide. Conformément à un plan biennal, nous avons lancé des projets d'investissement d'un montant total de 4000 milliards de yuans (dont 1260 milliards provenant de l'instance centrale) pour assurer notamment la réalisation d'un projet de logement social, l'amélioration du niveau de vie de la population rurale, la mise en place d'infrastructures, le développement d'œuvres du bien-être social, la protection de l'environnement, la promotion de l'innovation et, enfin, la reconstruction des régions victimes de calamités naturelles. Durant les cinq années écoulées, nous avons en tout construit 18 millions de logements sociaux de différents types, rénové 12 millions de logements rudimentaires, consolidé 18000 petits barrages prioritaires et réservoirs hydrauliques de moyenne et grande capacité, aménagé des cours d'eau prioritaires moyens et petits d'une longueur totale de 24500km et augmenté de 7,7millions d'hectares la superficie d'irrigation à faible consommation d'eau. Pendant la même période, nous avons construit 19700km de nouvelles voies ferrées, dont 8951km sont des lignes à grande vitesse, permettant la mise en service officielle des lignes à grande vitesse Beijing-Shanghai, Beijing-Guangzhou et Harbin-Dalian et d'une série de lignes ferroviaires de transport interurbain de passagers; nous avons construit 609000km de nouvelles routes, dont 42000km d'autoroutes, ce qui a permis d'augmenter jusqu'à 95600km la longueur totale des autoroutes du pays. Par ailleurs, nous avons mis en place 31 nouveaux aéroports, aménagé 602 nouveaux mouillages côtiers pour les navires de classe de 10000 tonnes, réalisé une série de ponts enjambant des fleuves ou des bras de mer et d'autres infrastructures de communication reliant des îles, fait progresser ou réalisé des travaux clés pour la mise en place du gazoduc Ouest-Est, des lignes de transport d' électricité de l' Ouest vers l' Est et du système d' adduction d'eau du Sud vers le Nord. Grâce au développement accéléré des énergies non fossiles, notre capacité de production d'électricité hydraulique et éolienne est arrivée au premier rang mondial. Enfin, grâce à l'achèvement de leur reconstruction, les régions de Wenchuan, de Yushu et de Zhouqu ont complètement changé. Ces succès au retentissement mondial ont joué un rôle prépondérant dans la lutte contre la grave crise financière internationale et contribué à la consolidation des bases de notre développement socioéconomique à long terme. Ils ont aussi fait et vont continuer à faire le bonheur de plus d'un milliard de Chinois.
 
Durant le quinquennat écoulé, nous avons constamment cherché à concilier le maintien d'un développement régulier et relativement rapide de l'économie avec la restructuration économique et le contrôle des anticipations inflationnistes, à améliorer l'efficacité, la rationalité et le caractère proactif de nos politiques macroéconomiques, et à mieux assurer l'orientation, l'intensité et les priorités de leur application. Au moment le plus critique de la crise financière, nous avons appliqué fermement une politique budgétaire de relance et une politique monétaire relativement flexible, fait appel à l'action combinée de divers instruments financiers pour procéder à une augmentation des dépenses gouvernementales et à une réduction structurelle des impôts, et recouru efficacement aux outils de la politique monétaire tels que le ratio de réserve obligatoire et le taux d'intérêt pour favoriser une croissance rationnelle du volume global de l'offre monétaire et du crédit. En fonction des variations tendancielles de la macroéconomie, nous avons rajusté en temps opportun l'intensité du soutien politique aux projets de construction, atténué certaines mesures de stimulation financière et appliqué une politique budgétaire de relance et une politique monétaire réfléchie. Dans l'application des mesures financières, nous avons continué de veiller à une planification générale et à un rajustement d'ensemble. Tout cela nous a permis de ramener le déficit budgétaire de 2,8% en 2009 à environ 1,5% du PIB en 2012, et de maintenir à un niveau sûr le taux du déficit et de la dette publique. Grâce au renforcement de l'audit intégral de la dette des instances locales et de la gestion des sociétés leur servant de plateformes de financement, nous avons neutralisé de manière efficace certains risques et dangers latents susceptibles de perturber notre développement économique. Dans l'application de la politique monétaire, nous avons constamment veillé à combiner de manière optimale le maintien d'une croissance régulière, le contrôle des prix et la réduction de l'exposition aux risques. Le fonctionnement sain du système financier a permis un renforcement continu de la capacité du secteur bancaire à parer aux risques, ce qui explique pourquoi celui-ci a pu élever son ratio d'adéquation de 8,4% en 2007 à 13,3% à la fin 2012 et maintenir à un niveau assez bas son taux de mauvaises créances (celui-ci a été ramené de 6,1 à 0,95%). Grâce à un renforcement du contrôle du marché immobilier, nous avons réussi à juguler l'envolée des prix du logement. En 2012, alors que les principales entités économiques du monde étaient menacées par des risques de toute sorte, notamment une forte réduction de la croissance, nous sommes arrivés à préserver à un degré adéquat l'intensité de nos mesures politiques, à maintenir nos dépenses budgétaires dans des limites raisonnables, à optimiser la structure de celles-ci et à renverser la tendance au ralentissement de notre croissance économique. Voilà la raison pour laquelle nous avons pu atteindre globalement les principaux objectifs établis au début de l'année, à savoir maintenir à 7,8% la croissance du PIB, créer 12,66 millions de nouveaux emplois dans les agglomérations urbaines et ramener à 2,6% la hausse des prix à la consommation, jetant ainsi des bases solides pour le développement économique de cette année.
 
Durant les cinq années écoulées, nous avons dans l'ensemble connu une croissance régulière et relativement rapide du point de vue macroéconomique, maintenu les prix à un niveau plutôt stable, créé continuellement de nouveaux emplois, mieux équilibré notre balance de paiements internationaux, assuré une croissance annuelle moyenne de 9,3% de notre PIB (chiffre nettement plus élevé que la moyenne mondiale et des économies émergentes durant la même période), et connu un taux d'inflation très inférieur à celui des autres économies émergentes. Nous pouvons donc affirmer que notre économie est marquée par sa stabilité et son dynamisme.
 
Au cours des cinq dernières années, face aux sérieux défis engendrés par une situation économique internationale à la fois changeante, complexe et morose, les autorités centrales ont su procéder à une évaluation scientifique et prendre des décisions et mesures énergiques qui ont épargné à la modernisation de la Chine les graves accidents que le choc de la crise extérieure aurait pu provoquer. Les faits ont prouvé la parfaite justesse de nos décisions et mesures politiques.
 
2) Notre économie a connu une restructuration accélérée, permettant une amélioration de sa qualité et de ses performances. Nous avons poursuivi notre stratégie visant à élargir la demande intérieure, laquelle a vu sa contribution à la croissance économique augmenter très nettement. Le poids de la balance positive des opérations courantes dans le PIB est tombé de 10,1% à 2,6%. L'amélioration structurelle de la consommation des habitants s'est accélérée; à la fin 2012, la moyenne de la surface bâtie par habitant avait atteint 32,9m2 dans les villes et 37,1m2 dans les campagnes (une augmentation respective de 2,8m2 et de 5,5m2 par rapport à 2007); on compte 21,5voitures pour cent ménages urbains, une hausse de 15,5unités par rapport à 2007; les dépenses touristiques et culturelles ont augmenté dans de fortes proportions. Nous avons persisté dans la nouvelle voie de l'industrialisation à la chinoise, en promouvant énergiquement la reconversion et la mise à niveau de nos industries. Notre industrie manufacturière est devenue la première du monde. S'agissant du secteur des hautes technologies, sa valeur ajoutée s'est élevée en moyenne de 13,4% par an: celui-ci est ainsi devenu l'un des premiers secteurs pionniers de notre économie et un pilier de celle-ci. Les industries émergentes d'intérêt stratégique, telles que l'énergie propre, les économies d'énergie et la protection de l'environnement, les technologies informatiques de la nouvelle génération, la biomédecine, la construction d'équipements haut de gamme, se sont développées rapidement. La qualité générale de nos produits s'est continuellement améliorée. Le secteur des services est désormais le plus gros créateur d'emplois, et son poids dans le PIB s'est accru de 2,7points. Nos efforts visant à économiser l'énergie, à réduire les émissions polluantes et à préserver les écosystèmes ont donné des résultats substantiels. Au cours des cinq dernières années, nous avons mis fin au fonctionnement de fonderies vétustes d'une capacité totale de 117 millions de tonnes, d'aciéries d'une capacité totale de 78 millions de tonnes et de cimenteries d'une capacité de 775 millions de tonnes; la capacité de traitement journalier des eaux usées des villes a augmenté de 46 millions de tonnes; la consommation d'énergie par unité de PIB a diminué de 17,2%, le degré de pollution exprimé en DCO (demande chimique en oxygène) et les émissions de SO2 ont baissé en tout de 15,7% et de 17,5% respectivement. Nous avons révisé les normes de mesure de la qualité de l'air en y ajoutant notamment les particules fines PM2,5 comme indice de surveillance. Dans le cadre de nos projets clés de reconstitution des écosystèmes, nous avons consacré de grands efforts à la protection des forêts naturelles, à la reconstitution des forêts abusivement défrichées et à la lutte contre l'avancement des déserts de sable. Nous avons ainsi reboisé pendant cette période 29,53 millions d'hectares, sauvegardé 11,96 millions d'hectares menacés par la désertification et l'extension des déserts de pierres, aménagé 180000km2 de territoire national et protégé 246000km2 de terres contre l' érosion. Afin de poursuivre en profondeur notre stratégie globale de développement interrégional, nous avons publié et mis en œuvre un plan définissant des régions à fonctions spécifiques, mis au point des instructions sur la mise en valeur de l'Ouest pour la nouvelle décennie, de même qu'une série de programmes de développement régional, afin de promouvoir le développement à grands pas de diverses régions, en particulier le Tibet et le Xinjiang. Nous avons lancé un programme de lutte contre la pauvreté grâce au développement des régions rurales pour la nouvelle décennie, en portant à 2300 yuans (en prix constants de 2010) le montant de l'allocation aux nécessiteux, et en consacrant un énorme effort à la lutte contre la pauvreté dans les régions où sont concentrées les zones de pauvreté due à des conditions naturelles hostiles. L'augmentation des principaux indicateurs de développement du Centre, de l'Ouest et du Nord-Est a été plus élevée que la moyenne nationale, la reconversion et la mise à niveau des industries de l'Est se sont poursuives à une cadence accélérée. Ainsi est en train de se former une conjoncture dans laquelle les différents modes de développement à caractéristiques régionales coexistent et les divers secteurs travaillent en parfaite interaction. L'urbanisation a poursuivi son essor; au cours du quinquennat passé, 84,63 millions d' habitants ruraux sont venus s'installer dans les agglomérations urbaines; le taux d'urbanisation est passé de 45,9 à 52,6%. Les rapports entre les villes et les campagnes ont ainsi connu un grand changement historique. Les villes et les campagnes ainsi que les différentes régions se sont développées de façon plus coordonnée.
 
3)Les paysans, l'agriculture et le développement des régions rurales ont continué à faire l'objet d'efforts soutenus de notre part, et le rôle de base de l'agriculture a été consolidé et renforcé. La modernisation de notre agriculture a progressé au même rythme que l'approfondissement de l'industrialisation, de l'informatisation et de l'urbanisation. Concentrant nos efforts, nous avons opéré une série de changements capitaux qui concernent le développement à long terme des régions rurales et de l'agriculture, de même que les intérêts vitaux des paysans. Nous avons augmenté les dépenses des finances centrales destinées au sannong [monde rural: paysans, agriculture et régions rurales]: celles-ci se sont chiffrées en cinq ans à 4470 milliards de yuans, soit une augmentation annuelle de 23,5% en moyenne. Le système de subventions aux cultivateurs de céréales et celui de compensation pour les principales régions productrices de céréales ont été parachevés. Ces subventions se sont accrues d'année en année, passant de 63,9 à 192,3 milliards de yuans entre 2007 et 2012, et leur couverture n'a cessé de s'élargir. Les services financiers dans les campagnes se sont développés: le solde des prêts accordés au sannong est ainsi passé de 6120 milliards de yuans fin 2007 à 17630 milliards de yuans fin 2012. Nous avons appliqué une politique de prix d'achat plancher pour les céréales, en vertu de laquelle le prix d'achat du blé et du riz a été majoré de 41,7 à 86,7% au cours des cinq années écoulées. La protection des terres cultivées a été renforcée, et les droits et intérêts des paysans ont été mieux défendus. Nous avons fait un énorme travail préliminaire pour améliorer le système de compensation pour cause d'expropriation de terres collectives dans les campagnes. Sous notre impulsion, l'agriculture scientifique et l'agriculture moderne ont fait de grands progrès. Nous avons renforcé notre aide à la culture de variétés de qualité, ainsi qu'à la prévention et à la maîtrise des épiphyties et des épizooties. Nous avons promu la vulgarisation des techniques agricoles à la base. Nous avons réalisé un très grand nombre de projets hydrauliques, procédé à l'aménagement des terres rurales, développé les champs à haut rendement, et maintenu la superficie des terres cultivées à un niveau supérieur à 1,82 milliard de mu [environ 121,3millions d'hectares]. Notre capacité de production céréalière a franchi un nouveau seuil: augmentant régulièrement d'année en année, le volume annuel des produits céréaliers s'est maintenu pendant six années consécutives à plus de 500 millions de tonnes. Grâce à la réalisation de projets d'infrastructures dans les campagnes comme la construction de routes et de réseaux d'alimentation en eau, en électricité et en méthane, 1,465 million de kilomètres de routes rurales ont été construites ou refaites, 10,33 millions de maisons vétustes ont été rénovées, plus de 300 millions d'habitants ruraux ont eu accès à l'eau potable, 4,45 millions d'habitants ont été raccordés au réseau électrique. Ainsi, les conditions de vie et de production dans les campagnes n'ont cessé de s'améliorer. Nous avons vigoureusement encouragé le transfert de la main-d'œuvre rurale excédentaire vers les secteurs non agricoles. La moyenne du revenu net des paysans s'est élevée de façon continue et rapide, ce qui a permis de réduire peu à peu les écarts relatifs de revenu entre les villes et les campagnes à partir de 2010. La réforme générale des régions rurales s'est approfondie. La refonte du régime de propriété forestière collective touche quasiment à sa fin. Nous avons engagé sur toute la ligne la validation des droits d'utilisation des terres collectives dans les campagnes, et la délivrance de certificats ad hoc a été menée en grand. Simultanément, nous avons lancé à titre d'essai une procédure d'enregistrement de contrats d'exploitation des terres cultivées. La bonne santé de l'agriculture et des régions rurales a permis à notre pays d'asseoir sur une base solide son développement économique et social et de faire face aux chocs violents de la crise financière internationale et des calamités naturelles de toute sorte.
 
4) Nous avons continué à appliquer la stratégie de renouveau national à partir des sciences et de l'éducation afin de renforcer cette force d'appui fondamentale de notre développement économique et social. Grâce à l'application accélérée du plan national de développement à long et moyen terme des sciences et techniques, et à l'élaboration et l'application du plan national de réforme et de développement à long et moyen terme de l'éducation, du plan national de promotion à long et moyen terme des talents ainsi que de la stratégie nationale de propriété intellectuelle, un progrès général a été enregistré dans les domaines des sciences et techniques, de l'éducation et de la culture, et une base solide pour le développement à long terme de notre pays, établie.
 
Nous avons accordé la priorité au développement de l'éducation. Les dépenses budgétaires pour l'éducation durant ces cinq dernières années ont atteint 7790 milliards de yuans au total, soit un accroissement annuel moyen de 21,58%. En 2012, ces dépenses ont représenté 4% du PIB. Comme les régions rurales, reculées, démunies ou peuplées d'ethnies minoritaires ont été déclarées prioritaires dans l'octroi de ressources, les disparités y ont beaucoup reculé. L'enseignement obligatoire gratuit de neuf ans est désormais une réalité dans tout le pays, et 160 millions d'élèves en bénéficient. Grâce à la mise en œuvre du plan d'action triennal pour l'enseignement préscolaire, le manque d'écoles maternelles a été atténué. Dans le cadre de l'amélioration du régime national d'aide aux études, un système de subvention destiné aux élèves issus de familles démunies a été instauré: celui-ci couvre toutes les phases de l'enseignement, de l'éducation préscolaire à la formation des aspirants chercheurs. Sur ce plan, une somme de près de 100 milliards de yuans a été octroyée par an: environ 80 millions d'élèves en ont bénéficié. Nous avons instauré la gratuité de l' enseignement secondaire professionnel pour les jeunes de la campagne, ainsi que pour les jeunes citadins issus de milieux pauvres, ou faisant des études relatives à l'agriculture. En permettant l'inscription de 12,6millions d'enfants de travailleurs migrants dans des écoles de l'enseignement obligatoire en ville, nous avons apporté un début de solution au problème de la scolarisation de ces jeunes dans la ville où travaillent leurs parents. Plus de 30millions d' élèves ont bénéficié d' un programme visant à améliorer la qualité de l'alimentation des élèves de l'enseignement obligatoire rural. Le projet visant à assurer la sécurité des bâtiments des écoles primaires et secondaires a été terminé. En outre, nous avons accéléré le renforcement des capacités fondamentales de l'enseignement professionnel et la construction des infrastructures de l'éducation pour handicapés. Un salaire à la performance a été appliqué pour tous les enseignants de l'enseignement obligatoire, et une éducation gratuite a été donnée aux étudiants qui se destinent au métier d'enseignant dans les écoles normales supérieures relevant directement du ministère de l'Éducation. La formation du corps enseignant dans les régions rurales a fait des progrès notables. La qualité et le niveau de l'éducation ont été augmentés dans l'ensemble, et le taux brut d'accès à l'enseignement supérieur a atteint 30%. Le niveau d'instruction des Chinois s'est élevé dans de fortes proportions: la durée moyenne des études des personnes de plus de quinze ans a dépassé neuf années.
 
Nous avons donné une forte impulsion à l'innovation. Les finances centrales ont débloqué en cinq ans 872,9 milliards de yuans pour le secteur scientifique et technique, soit un accroissement annuel moyen de plus de 18%. La part des dépenses consacrées à la recherche et à l'expérimentation dans le PIB est passée de 1,4% en 2007 à 1,97% en 2012; parmi celles-ci, les fonds consacrés par les entreprises aux activités de RetD ont occupé une part supérieure à 74%. Nous avons mis au point les avis sur l'approfondissement de la réforme institutionnelle en matière scientifique et technique et l'accélération de la mise en place du système national pour l'innovation. Nous avons mené en profondeur les projets nationaux d'innovation technologique et intellectuelle, fait progresser régulièrement l'exécution des grands projets nationaux scientifiques et techniques, ouvert une nouvelle série de centres d'ingénierie, de laboratoires prioritaires et de centres techniques d'entreprise. Par ailleurs, nous avons intensifié les recherches fondamentales et celles sur les technologies de pointe, réalisé des percées dans la maîtrise de technologies clés et comblé notre retard dans la mise au point de certains produits et équipements d'importance capitale.
 
Nous avons poursuivi la stratégie de renouveau du pays grâce à l'émergence de talents. En mettant l'accent sur les talents de haut niveau ou possédant de hautes aptitudes professionnelles, nous avons renforcé la formation de compétences dans tous les domaines, de sorte que le nombre de techniciens compétents et celui de personnes possédant de hautes aptitudes professionnelles ont augmenté respectivement de 8,6millions et de 8,8 millions, et que 540000 diplômés sont revenus au pays au terme de leurs études à l'étranger.
 
Nous avons redoublé d'efforts pour promouvoir le développement de la culture. Un véritable réseau d'installations culturelles publiques couvrant à la fois les villes et les campagnes a pris forme. Les musées, les bibliothèques et les maisons de la culture sont désormais ouverts gratuitement. La transformation en entreprises des institutions culturelles publiques à but lucratif a été achevée pour l'essentiel, tandis que la réforme institutionnelle des établissements culturels d'intérêt public s'est approfondie. La philosophie, les sciences sociales, la presse, l'édition, la radiodiffusion, le cinéma, la télévision, la littérature et les arts ont connu un épanouissement général, et les industries culturelles ont enregistré un développement plus rapide. La sauvegarde du patrimoine matériel, ainsi que la protection et la perpétuation du patrimoine culturel immatériel, ont donné des résultats encourageants. Les échanges culturels avec l'étranger se sont intensifiés. Les sports de masse et de compétition ont connu un nouvel essor.
 
5) Continuer à accorder la priorité aux intérêts du peuple et s'efforcer de préserver et d'améliorer son bien-être. Nous avons appliqué une politique de l'emploi active en attachant une importance primordiale à l'emploi dans nos efforts pour préserver et améliorer le bien-être de la population. Nous avons favorisé en particulier l'embauche de catégories particulières de demandeurs d'emploi et amélioré le niveau de la formation professionnelle et des services publics pour l'emploi. En cinq ans, 197,3 milliards de yuans au total ont été investis à titre de fonds spéciaux pour promouvoir la création d'emplois, permettant ainsi d'embaucher 28 millions de diplômés universitaires et 8,3 millions de chômeurs citadins qui éprouvaient des difficultés particulières à trouver du travail, ce qui nous a permis de maintenir la stabilité globale de l'emploi. Nous avons poursuivi l'édification du système de protection sociale et mis en place le nouveau régime de l'assurance vieillesse pour les ruraux et le système d'assurance vieillesse pour les citadins, en sorte que 790 millions de personnes ont souscrit à l'une ou à l'autre forme d'assurance, et que toutes nos régions urbaines et rurales se trouvent couvertes pour l'essentiel. La moyenne mensuelle des pensions de vieillesse pour les retraités des entreprises a été portée de 700 en 2004 à 1721yuans aujourd'hui. Nous avons trouvé des solutions judicieuses aux problèmes rencontrés en matière d'assurance sociale par les retraités des entreprises en faillite, les ouvriers et employés des entreprises en situation difficile, les travailleurs d'entreprises publiques victimes d'un accident du travail avant la date d'entrée en vigueur du régime actuel, ainsi que par le personnel retraité des entreprises collectives n'ayant souscrit à aucune forme d'assurance. En approfondissant la réforme du système médical, sanitaire et pharmaceutique, nous avons mis en place le nouveau régime de mutuelle médicale rurale et le régime d'assurance maladie de base pour les habitants urbains, si bien qu'un système d'assurance maladie de base couvrant l'ensemble de notre population et comptant à ce jour plus de 1,3 milliard de cotisants a pris forme. Soucieux de renforcer les services médicaux et sanitaires aux échelons de base, nous avons mis en œuvre un régime des médicaments essentiels et l'avons appliqué dans les établissements médicaux de base. Les expériences pilotes de réforme des hôpitaux publics ont continué à progresser. Grâce à l'amélioration continue du niveau de santé de la population, l'espérance de vie a atteint 75 ans. Nous avons consolidé le système d'assistance publique relatif aux minima sociaux, aux soins médicaux, à l'éducation et aux lois en faveur des populations urbaine et rurale; nous avons réformé et perfectionné le régime de protection des orphelins, celui d'assistance et de protection des enfants vagabonds, ainsi que le système des cinq garanties [nourriture, habillement, chauffage, soins médicaux et frais d' obsèques ou d'études] accordées aux ruraux. Nous avons publié et appliqué le nouveau programme d'amélioration de la condition de la femme et de l'enfant pour protéger leurs droits et intérêts conformément à la loi. Nous avons mis en place et consolidé le système de logements sociaux dans les agglomérations urbaines, en sorte que sa couverture n'a cessé de s'élargir pour atteindre 12,5% vers la fin de 2012. Bref, la construction d'un système de protection sociale couvrant les habitants urbains et ruraux a enregistré des progrès historiques. Par ailleurs, nous avons renforcé et innové sans cesse la gestion sociale, établi un système de gestion des situations d'urgence, affermi les fonctions d'autonomie et de service des communautés urbaines et rurales, et maintenu ainsi l'harmonie et la stabilité de la société.
 
6) Approfondir la réforme dans les secteurs prioritaires et augmenter la force interne du développement socioéconomique. Nous avons saisi les occasions propices pour faire progresser la réforme et enregistré des succès importants. Nous avons notamment poursuivi avec vigueur la réforme du régime budgétaire et fiscal, amélioré le système de transfert de paiements et mis en place un mécanisme de garantie des moyens financiers de base à l'échelon des districts, ce qui a permis une amélioration des capacités des administrations de base à fournir les services publics fondamentaux. Un système budgétaire composé des budgets des finances publiques, de ceux des fonds gouvernementaux et du fonds d'assurance sociale, ainsi que du budget d'exploitation du capital public a pris forme, et tous les fonds extrabudgétaires ont été placés sous le contrôle budgétaire. La fiscalité des entreprises chinoises et des entreprises à capitaux étrangers a été unifiée; la transformation de la TVA sur la production en TVA sur la consommation s'est accomplie; la réforme des prix des carburants et des taxes associées a été appliquée; des expériences pilotes ont été entreprises pour remplacer l'impôt sur le chiffre d'affaires par la TVA; la réforme de la taxe sur les ressources naturelles a démarré. Tout cela a eu pour résultat de renforcer le rôle joué par le système financier et fiscal dans l'accélération du changement du mode de développement économique. Dans le cadre de l'approfondissement de la réforme du système financier, les grandes banques commerciales publiques ont été réorganisées en sociétés par actions; la réforme des établissements financiers à vocation politique s'est poursuivie dans l'ordre; la réforme des coopératives de crédit rurales a obtenu des succès évidents; une nouvelle réglementation des normes de contrôle du secteur bancaire est entrée en vigueur; le marché boursier des valeurs pour les jeunes pousses, les transactions à terme sur les indices boursiers et les opérations de financement (capitaux ou valeurs) ont été introduits successivement; la réforme du secteur des assurances s'est approfondie; le mécanisme de formation du taux de change du renminbi n'a cessé de s'améliorer; la réforme visant à soumettre les taux d'intérêt aux règles du marché et à faciliter la libre convertibilité des opérations en capital s'est poursuivie à pas sûrs; une politique prudente s'est élaborée dans le cadre macroéconomique pour élargir l'utilisation du renminbi dans le commerce et les investissements hors de nos frontières douanières (y compris Hong Kong, Macao et Taiwan). Les secteurs de la banque, des valeurs et des assurances ont amélioré sensiblement leur capacité à parer aux risques et leur compétitivité internationale, ce qui a doté notre pays de bases solides pour faire face à la crise financière internationale. Grâce à l'approfondissement de leur réforme, les entreprises publiques ont amélioré continuellement leurs performances et renforcé considérablement leur compétitivité. Des recommandations assorties de modes d'application concrets ont été publiées pour orienter les investissements privés et les encourager à se développer de manière saine; l'environnement de l'économie non publique n'a cessé de s'améliorer. Un système de compensation écologique a été créé; des expériences pilotes ont été conduites pour les échanges de quotas de droits d'émission des polluants et du CO2. La réforme par catégories des établissements d'intérêt public a progressé à pas fermes.
 
7) Élargir sans défaillance l'ouverture sur l'extérieur et élever globalement le niveau de notre ouverture économique. Faisant face activement aux changements brusques de l'environnement extérieur, nous avons appliqué en temps voulu des mesures politiques destinées à stabiliser la demande extérieure et mis en œuvre une stratégie de diversification, en sorte que le volume global du commerce extérieur a augmenté de 12,2% en moyenne par an. C'est ainsi que dans ce domaine notre pays a pu passer du troisième au deuxième rang mondial, et que la part de ses exportations sur le marché international a augmenté de plus de deux points par rapport à 2007, faisant de la Chine le premier pays exportateur du monde. L'optimisation de la structure des échanges commerciaux a permis de consolider la position de notre pays en tant que grande puissance commerciale. Le montant réellement utilisé des investissements étrangers durant les cinq dernières années s'est chiffré à 552,8 milliards de dollars; la structure et la répartition des investissements étrangers utilisés ont connu une optimisation remarquable, et leur qualité et leur niveau se sont améliorés sensiblement. Pour accélérer l'expansion de nos entreprises de toutes catégories, nous les avons encouragées à investir à l'étranger et à exploiter le marché international. Le volume des investissements chinois directs et non financiers à l'étranger est passé de 24,8 milliards de dollars en 2007 à 77,2 milliards en 2012, soit un taux moyen d' augmentation de 25,5% par an. Notre pays s'est ainsi hissé au rang des pays les plus actifs dans ce domaine. L'ouverture de la Chine sur l'extérieur a eu pour résultat d'impulser énergiquement le développement de son économie tout en optimisant sa structure, de permettre l'introduction de techniques et de méthodes de gestion avancées, de créer des emplois supplémentaires et d'accroître les revenus des travailleurs. Elle a aussi apporté une contribution substantielle à la reprise de l'économie mondiale.
 
8) Renforcer l'auto-édification des services publics et approfondir la réforme du système administratif. La réforme des organismes gouvernementaux a fait des progrès, et nous avons mis en place l'ossature d'un système de superministères. Prendre des décisions dans un esprit scientifique et démocratique, promouvoir une administration conforme à la loi, encourager la transparence dans les affaires publiques, améliorer le système de contrôle administratif, renforcer l'intégrité des fonctionnaires, tels sont les règles fondamentales régissant nos services publics. Pour réglementer le fonctionnement des pouvoirs administratifs et mettre en place une administration des services publics qui se distingue par la responsabilité et l'intégrité et agisse dans le respect de la loi, nous avons pris une série de mesures qui devraient nous permettre de faire de nouvelles avancées dans ces domaines. Nous avons veillé à toujours suivre une procédure scientifique, démocratique et légale dans la prise de décisions, en améliorant les mécanismes de prise de décisions tels que la participation du public, la consultation de spécialistes, l'évaluation des risques, la vérification de la légitimité et la décision collective après mûre délibération. Dans le cadre de l'approfondissement de la réforme du système d'approbation administrative, les divers départements du Conseil des affaires d'État ont, durant les cinq années écoulées, supprimé ou réajusté en deux fois 498 approbations exigées, et on compte au total 2497 approbations administratives supprimées ou réajustées, soit 69,3% de la procédure de ratification existante. Pour que la population soit informée de ce que fait le gouvernement et puisse surveiller efficacement ses gouvernants, le degré de transparence des affaires publiques a été élevé substantiellement: l'accent a été mis sur les budgets du gouvernement et leur exécution, ainsi que sur les dépenses consacrées à la réception de visites officielles, à l'achat et l'utilisation des véhicules de fonction et aux missions à l'extérieur (y compris Hong Kong, Macao, Taiwan). Les contrôles par les audits ont été intensifiés et ont donné des résultats substantiels. Nous avons lutté contre la corruption sur tous les plans et intensifié le contrôle sur l'intégrité des cadres dirigeants. Pour élever l'efficacité de l'administration, nous avons mis en place, après divers essais, un régime de contrôle des performances des pouvoirs publics, et nous avons établi et appliqué effectivement le système de poursuite en responsabilité en mettant l' accent sur les chefs des administrations.
 
Camarades députés,
 
Durant les cinq dernières années, nous avons appliqué la Loi sur l'autonomie régionale des ethnies minoritaires et veillé à parfaire les politiques favorisant l'épanouissement des ethnies minoritaires et le développement des régions où elles sont installées. C'est ainsi qu'on a pu insuffler un regain de vitalité à l'union et au progrès de nos différentes ethnies.
 
Nous avons matérialisé de manière intégrale notre politique en matière de liberté religieuse, et le niveau de l'administration légale et normalisée des affaires religieuses a été élevé.
 
Nous avons appliqué consciencieusement la politique concernant nos ressortissants résidant à l'étranger et protégé en vertu de la loi les droits et intérêts légitimes des Chinois d'outre-mer et des Chinois rentrés au pays, sans oublier les membres de leur famille restés en Chine, de sorte que leur rôle unique a été mis en valeur.
 
L'édification de la défense nationale et des forces armées a connu de nouvelles avancées. La réforme militaire à la chinoise a fait des progrès substantiels. Nous avons accentué le caractère révolutionnaire, la modernisation et la conformité aux normes unifiées de nos forces armées, tout en les faisant progresser dans une parfaite coordination. Nous avons intensifié les préparatifs de combat, et la capacité de nos forces armées à accomplir des missions d'importance historique dans la nouvelle étape du nouveausiècle s' est considérablement accrue, permettant à nos forces d' accomplir impeccablement des missions urgentes, dangereuses et importantes.
 
Notre travail concernant Hong Kong, Macao et Taiwan a été intensifié. Hong Kong et Macao ont maintenu leur prospérité et leur stabilité, et ont vu leurs échanges et leur coopération avec la partie continentale du pays atteindre un niveau plus élevé. Les relations entre les deux rives ont connu un tournant majeur avec l'établissement de liaisons directes à double sens dans les domaines des postes, du commerce et des transports, et la signature et l'application de l'Accord-cadre de coopération économique. Ainsi les échanges entre nous se sont multipliés tous azimuts, et les relations entre les deux rives sont entrées dans une nouvelle phase de développement.
 
Notre diplomatie tous azimuts a progressé de façon considérable. Nous avons développé nos relations avec les pays qui ont une grande influence dans le monde et resserré nos relations avec nos voisins. La zone de libre-échange Chine-ASEAN (Association des nations de l'Asie du Sud-Est) a été établie de façon satisfaisante. Nous avons contribué au développement des mécanismes de coopération régionale tels que l'Organisation de coopération de Shanghai et approfondi notre amitié et notre coopération traditionnelles avec les pays en voie de développement. Nous avons participé activement à la coopération internationale en vue de lutter contre la crise financière internationale, le changement climatique et d' autres problèmes à l'échelle planétaire, et nous avons apporté nos contributions au règlement des problèmes aigus d'ordre international ou régional. C'est ainsi que nous avons créé un environnement international favorable à la réforme, au développement et à la stabilité de notre pays et apporté des contributions importantes à la paix, à la stabilité, au développement et à la prospérité du monde.
 
Camarades députés,
 
C'est au prix d'efforts ardus que nous avons accompli toutes les réalisations de ces cinq dernières années. Nous les devons à la direction éclairée du Comité central du Parti, à son aptitude à maîtriser la situation générale, ainsi qu'à la lutte solidaire et ardue menée par tout le Parti et tout notre peuple multiethnique. Au nom du Conseil des affaires d'État, je tiens à présenter nos plus sincères remerciements à tous les ouvriers, paysans, intellectuels, cadres, officiers et soldats de l'Armée populaire de Libération, aux officiers et agents de la police armée, et aux cadres et agents de la sécurité publique! Je tiens également à remercier de tout mon cœur notre peuple multiethnique, les divers partis et groupements démocratiques, les organisations populaires et les personnalités de tous horizons! J'adresse aussi nos plus chaleureux remerciements à nos concitoyens des régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, à nos compatriotes de Taiwan et d'outre-mer, ainsi qu'aux gouvernements étrangers, aux organisations internationales et à tous nos amis à travers le monde qui s'intéressent et prêtent leur concours à la modernisation de la Chine!
 
Il nous faut cependant reconnaître lucidement que beaucoup de contradictions et de problèmes continuent de freiner notre développement économique et social. Les problèmes de déséquilibre, d'incoordination et de développement non durable restent assez graves. La contradiction entre la baisse de la croissance économique et le problème de la surcapacité de production relative va en s'aggravant. Les entreprises souffrent de la hausse de leurs coûts de production et de gestion, et leurs capacités d'innovation s'avèrent insuffisantes. L'accroissement des recettes financières ralentit, tandis que les dépenses rigides augmentent. Des risques latents existent dans le secteur financier. Les incohérences persistent dans la structure sectorielle de notre économie. Les bases de notre agriculture restent faibles. La contradiction entre le développement économique, d'une part, et l'environnement et les ressources naturelles, d'autre part, s'exacerbe. Les écarts de développement se creusent entre les régions comme entre villes et campagnes; la répartition des revenus souffre de disparités préoccupantes. Les contradictions sociales se multiplient. Dans l'éducation, l'emploi, la protection sociale, les soins médicaux, le logement, l'environnement, la sûreté alimentaire et pharmaceutique, la sécurité de la production et l'ordre public, domaines qui concernent directement les intérêts de la population, les problèmes sont légion. Certaines catégories de la population mènent une existence difficile. Les obstacles institutionnels et les mécanismes défavorables au développement scientifique restent nombreux. La reconversion complète des attributions des pouvoirs publics n'est toujours pas réalisée; les cas de corruption sont fréquents dans certains secteurs. Tous ces problèmes sont liés soit à l'histoire, soit au processus du développement socioéconomique, soit aux lacunes et aux insuffisances du travail du gouvernement. Dans un esprit de responsabilité envers l'État et le peuple, nous devons nous atteler sans tarder à la résolution de ces problèmes en travaillant plus assidûment, de manière à ne pas décevoir les attentes de notre peuple.
 
II. EXIGENCES GLOBALES DE DÉVELOPPEMENT SOCIOÉCONOMIQUE POUR CETTE ANNÉE, OBJECTIFS ESCOMPTÉS ET POLITIQUE MACROÉCONOMIQUE
 
Le XVIIIe Congrès du Parti, ayant dressé un bilan scientifique de l'action menée au cours des cinq dernières années et des succès historiques remportés dans notre lutte depuis le XVIe Congrès du Parti, a fixé pour objectifs le parachèvement de la société de moyenne aisance et l'approfondissement de la réforme et l'ouverture dans tous les domaines, et a pris des dispositions d'ensemble pour faire avancer l'entreprise du socialisme à la chinoise.
 
L'année 2013 est la première où nous allons appliquer dans leur intégralité les principes définis par le XVIIIe Congrès du Parti, une année essentielle à la mise en œuvre du XIIe Plan quinquennal et une année où nous allons jeter de solides bases pour l'avènement de la société de moyenne aisance. Aujourd'hui, la Chine se trouve dans une période importante et riche d'opportunités stratégiques et qui nous ouvre de larges perspectives, où bien des conditions et facteurs sont favorables au développement socioéconomique en dépit de mille risques et défis. Sur le plan mondial, les conséquences profondes de la crise financière se font sentir de plus en plus; la reprise économique est hypothéquée par l'incertitude et l'instabilité. Nous devons, d'une part, prendre conscience de l'aspect positif des circonstances pour renforcer notre confiance, et de l'autre, aiguiser notre vigilance vis-à-vis des risques éventuels et nous pénétrer de l'urgence et de la complexité de la situation, de façon à nous permettre de nous atteler à notre tâche avec un zèle et un dynamisme décuplés.
 
Les exigences générales pour l'année en cours sont les suivantes: en étudiant et en appliquant les principes définis par le XVIIIe Congrès du Parti, et en portant haut levé l'étendard du socialisme à la chinoise, à la lumière de la théorie de Deng Xiaoping, de la pensée importante de la "Triple Représentation" et du concept de développement scientifique, il nous faut maintenir fermement le sujet central, le fil conducteur de notre politique et l'axe de nos actions qu'est l'amélioration de la qualité et de la rentabilité de la croissance économique. Nous devons approfondir la politique de réforme et d'ouverture sur l'extérieur, appliquer la stratégie de développement grâce à l'innovation, aller de l'avant à pas assurés et dans un esprit entreprenant et novateur, prendre un bon départ, et faire progresser globalement notre édification socialiste dans les secteurs économique, politique, culturel, social et écologique, de manière à promouvoir un développement économique durable et sain, ainsi que l'harmonie et la stabilité de la société.
 
Nos objectifs de développement économique et social pour 2013 sont les suivants: une croissance de 7,5% environ du PIB; un développement mieux équilibré; une hausse de 3,5% environ des prix à la consommation des ménages; un taux de chômage déclaré inférieur à 4,6% grâce à la création de plus de 9 millions d'emplois; une balance des paiements internationaux plus équilibrée; une augmentation réelle des revenus moyens dans les villes et les campagnes en relation avec la croissance économique; et de la rémunération du travail avec la productivité. Voici une explication à propos de deux indicateurs importants: la croissance économique et le niveau global des prix.
 
À propos de la croissance économique. Cet indice, d'un caractère général, fait l'objet d'un intérêt tout particulier de la part de nombreux milieux. Notre proposition d'une croissance de 7,5% environ pour 2013 s'appuie sur deux considérations: d'une part, il importe de saisir les occasions favorables pour stimuler le développement. Ces dernières années, l'industrie manufacturière chinoise a accumulé de grandes capacités de production, les infrastructures se sont beaucoup améliorées et leurs capacités d'appui renforcées, le taux d'épargne est élevé, et la population active reste considérable. Par conséquent, il est indispensable, tout en optimisant la répartition et l'utilisation des facteurs de production, de maintenir un taux de croissance suffisant, afin de fournir les conditions nécessaires au maintien de l'emploi et à l'amélioration du niveau de vie de la population, et de créer un cadre stable pour le changement du mode de développement et la restructuration économique. Notre tâche est d'harmoniser la croissance avec ce potentiel, ainsi qu'avec les capacités de l'offre des facteurs de production et la capacité d'adaptation de l'environnement et des ressources naturelles. D'autre part, pour assurer un développement économique aussi durable que sain, il nous faut, dans l'esprit du concept de développement scientifique, centrer toutes nos activités sur le changement du mode de croissance et la restructuration, ainsi que sur l'amélioration de la qualité et du rendement de la croissance. En somme, prévoir une croissance de 7,5% pour 2013 est aussi nécessaire que convenable. À nous de faire les efforts nécessaires pour que cela devienne réalité.
 
À propos du niveau général des prix. La stabilité du niveau général des prix est depuis toujours l'objet premier de notre contrôle macroéconomique. L'année passée, grâce à nos efforts pour maîtriser l'inflation et assurer le bon fonctionnement de notre économie, la hausse des prix à la consommation s'est ralentie pour s'établir à 2,6%. Cette année, les tensions inflationnistes resteront fortes, parce que les prix des produits agricoles, des services et des facteurs de production tels que la terre et la main-d'œuvre risquent de repartir à la hausse et que les principaux pays développés ne cessent d'intensifier leur politique monétaire expansionniste, ce qui entraîne un risque d'inflation importée non négligeable. En outre, il faut laisser une certaine marge à la tarification rationnelle des énergies et des autres ressources naturelles. À tout cela s'ajoute l'effet de report de la hausse des prix de l'an dernier, qui devrait être d'environ un point de pourcentage. Compte tenu de ces facteurs, nous proposons donc de maintenir la hausse des prix à la consommation à environ 3,5%. Pour que le niveau général des prix reste stable, il faudra assurer l' offre effective des produits d' importance majeure, activer la circulation des marchandises, réduire les coûts de logistique et renforcer le contrôle des prix sur le marché.
 
Pour atteindre tous ces objectifs, nous poursuivrons notre politique budgétaire de relance et notre politique monétaire prudente, et maintiendrons la continuité et la stabilité de ces politiques tout en les rendant plus pertinentes, plus souples et plus anticipatrices.
 
Continuer à appliquer une politique budgétaire de relance. Il faut veiller à lui faire mieux jouer son rôle dans le maintien de la stabilité, le réajustement des structures, la promotion des réformes et l'amélioration du bien-être. Premièrement, il faut accroître adéquatement le déficit budgétaire et la dette publique. Cette année, nous prévoyons un déficit budgétaire global de 1200 milliards de yuans (montant incluant le déficit des finances centrales de 850 milliards de yuans, auquel s'ajoutent 350 milliards de yuans d'emprunts publics émis par l'autorité centrale pour le compte des instances locales), soit une hausse de 400 milliards de yuans par rapport à l'année précédente. Cette décision a été prise en tenant compte de l'effet à retardement de la réduction structurelle des impôts. Si les recettes budgétaires ne peuvent s'accroître très rapidement cette année, les dépenses rigides, elles, vont augmenter. Il s'agit surtout des dépenses destinées à améliorer les conditions de vie de la population et à assurer un soutien égal à la croissance et à la restructuration économiques. Pour cela il est nécessaire d'émettre davantage d'emprunts publics et d'augmenter le déficit. Notons que, même après cette augmentation, le taux de notre dette publique restant plutôt bas, le taux du déficit ne s'élèvera qu'à deux pour cent environ: globalement nous sommes donc en sûreté. Deuxièmement, il faut perfectionner la politique de réduction structurelle des impôts en l'associant à la réforme du régime fiscal. Il conviendra, en premier lieu, d'accélérer les essais pour la transformation de l'impôt sur le chiffre d'affaires en TVA, d'en perfectionner les moyens d'application et d'étendre cette expérience sur une plus grande échelle et dans un plus grand nombre de secteurs. Troisièmement, il convient d' optimiser la structure des dépenses budgétaires. Nous continuerons à privilégier les secteurs dont dépend le bien-être de la population, qui sont aussi les maillons faibles de l'économie, à savoir l'éducation, la santé publique et la protection sociale. Par ailleurs, il faudra limiter strictement les frais administratifs et d'autres dépenses publiques courantes en appliquant les principes de diligence et d'économie dans tout notre travail. Concrètement, les principaux investissements publics iront au projet de logement social, à la construction d'infrastructures dans le domaine de l'agriculture, des travaux hydrauliques et des réseaux urbains souterrains, aux secteurs sociaux et à d'autres projets visant à augmenter le bien-être de la population. Nous soutiendrons aussi les projets d'économie d'énergie, de réduction des émissions polluantes, de protection de l' environnement et de reconstitution des écosystèmes. Quatrièmement, nous devons continuer nos efforts pour bien gérer la dette des gouvernements locaux. Nous devons régler convenablement les problèmes de remboursement des dettes et de financement de suivi des projets de construction en cours, et promouvoir avec énergie l'établissement d'un système de gestion de la dette des gouvernements locaux pour limiter leur dette de façon rationnelle.
 
Poursuivre une politique monétaire prudente. Nous avons à maintenir l'équilibre entre le développement économique, la stabilité des prix et la prévention des risques financiers. Premièrement, il faut parfaire le cadre de notre politique macroéconomique de prudence et bien faire jouer à la politique monétaire son rôle de régulation anticyclique. À cette fin, il faudra ralentir l'augmentation de la masse monétaire M2 à environ 13% et, grâce à un recours général aux divers instruments de la politique monétaire, réguler la liquidité du marché, maintenir l'accroissement rationnel des liquidités et du crédit et élargir comme il convient l'ampleur des financements privés. Il faudra aussi, en perfectionnant les mécanismes de transmission de la politique monétaire, renforcer la coordination entre cette dernière et le contrôle financier, et améliorer continuellement les normes de supervision et la manière de les employer. Deuxièmement, il faut optimiser la répartition des ressources financières. Nous encouragerons les institutions financières à contribuer davantage à la restructuration économique, surtout en soutenant le sannong, les petites et microentreprises, les industries émergentes d' importance stratégique, et les projets clés d'État en cours, ainsi que ceux dont le financement s'étale sur plusieurs exercices budgétaires. Il faudra diversifier les moyens de financement de l'économie réelle et en diminuer les coûts afin de réaliser un développement sain et régulier du marché financier. Troisièmement, on doit bien maîtriser les risques financiers systémiques et régionaux pour ne pas dépasser le seuil critique. En vue d'améliorer la durabilité du soutien financier au développement économique, il faudra inciter les institutions financières à pratiquer une gestion prudente, et à mieux contrôler les risques partiels et régionaux, ainsi que les risques liés à leurs affaires hors bilan.
 
III. PROPOSITIONS CONCERNANT L' ACTION DU GOUVERNEMENT POUR CETTE ANNÉE
 
Nous appuyant sur l'expérience acquise pendant les dix dernières années et surtout celle des cinq années écoulées, nous formulons pour 2013 les propositions suivantes:
 
1) Accélérer le changement du mode de développement pour assurer le développement sain et soutenu de notre économie. Tous les succès que nous avons remportés dans la modernisation socialiste du pays ont été possibles grâce au développement sain et soutenu de notre économie: sans lui, nous n'aurions rien pu accomplir. Or la Chine se trouve toujours (et se trouvera pendant longtemps encore) au stade primaire du socialisme; elle reste le plus grand pays en voie de développement du monde, et sa société reste marquée par la contradiction entre les besoins matériels et culturels croissants de la population et le retard de la production sociale. Face à ces réalités, le développement reste la solution à tous les problèmes du pays. Il faut donc continuer à placer le développement économique au centre de notre politique et consacrer tout notre esprit et toutes nos énergies à la construction du pays. Pour peu que nous sachions exploiter les ressources de cette période stratégique cruciale, que nous déblayions la voie du développement en respectant sa logique interne et en innovant nos concepts, et que nous accélérions le changement de notre mode de développement économique de telle sorte que cette mutation stimule le développement et vice-versa, il ne fait aucun doute que nous parviendrons à assurer à notre économie une croissance saine et soutenue.
 
L'élargissement de la demande intérieure doit rester le principe stratégique inébranlable de notre développement économique, et pour cela il faut faire jouer à plein le double rôle de la consommation et de l'investissement, le premier étant fondamental, le second déterminant. La consommation est à la fois la clé et la première difficulté à surmonter pour élargir la demande intérieure; c'est en la consommation que réside tout le potentiel de la demande intérieure. Afin de stimuler la consommation des ménages, nous devons surtout améliorer le pouvoir d'achat, conforter les anticipations, renforcer le goût de consommer et créer un environnement favorable à la consommation. C'est ainsi que la consommation pourra fournir une force motrice de plus en plus puissante pour la croissance économique. Quant à l'investissement, il joue au stade actuel un rôle non négligeable dans la stimulation de la croissance économique. En effet, notre pays a besoin d' investir et en possède les moyens: tout dépend d'une orientation juste, d'une structure optimale, d'une meilleure qualité et d'une rentabilité accrue. Bien qu'ils jouent un rôle très important dans l'orientation des investissements privés, les investissements publics sont appelés à voir leur part sans cesse diminuer par rapport aux autres investissements. Il est donc nécessaire d'encourager les investissements privés et de leur ouvrir toutes grandes les portes du marché.
 
Il faut promouvoir énergiquement le changement du mode de développement économique et accélérer la restructuration industrielle. En Chine, les forces productives se développent à de multiples niveaux et disposent d'une marge de manœuvre énorme. Toutes les industries, qu'elles soient traditionnelles ou émergentes, à haute intensité de main-d'œuvre ou de capitaux, ont un grand potentiel de développement. Toutefois, il faut veiller à optimiser la répartition des ressources et la disposition des industries, et à remédier aux problèmes que sont les surcapacités de production, le manque de technologies clés, la faible valeur ajoutée des produits, l'uniformité structurelle des industries régionales et le lancement de projets faisant double emploi et à bas niveau. Il faut accélérer la transformation et la montée en gamme des industries traditionnelles, développer activement les industries de hautes et nouvelles technologies, et améliorer la qualité et la compétitivité de nos produits. Nous devons d'une part encourager les fusions-acquisitions et les regroupements d'entreprises qui peuvent être interrégionaux, intersectoriels et sans distinction de régimes de propriété grâce à une orientation politique renforcée; et, d'autre part, tirer parti des mécanismes d'autorégulation du marché pour que la concurrence élimine les "canards boiteux". Nous favoriserons le sain développement de nouvelles industries d' intérêt stratégique en veillant surtout à leur ouvrir davantage le marché intérieur et à réaliser des percées dans le domaine des technologies clés. Nous nous efforcerons d'associer l'industrialisation à l'informatisation, d'accélérer la mise en place des infrastructures informatiques de la nouvelle génération et de favoriser une plus large application des techniques de l'information et de l'Internet. Nous donnerons une nouvelle impulsion au secteur tertiaire en accordant aux services destinés aux entreprises la même importance que ceux tournés vers les particuliers, et en promouvant simultanément les services modernes et traditionnels.
 
Pour répondre à l'aspiration de notre peuple à disposer d'un meilleur habitat, nous nous efforcerons de faire progresser la civilisation écologique et la protection de l'environnement. C'est de la qualité de l'environnement que dépendent le bien-être de la population et l'avenir des générations futures et de la nation chinoise. Tout en maintenant notre politique fondamentale relative aux économies des ressources et à la protection de l'environnement, nous nous attacherons à promouvoir un développement "ert", circulaire et à bas carbone. Nous promouvrons activement les économies d'énergie et d'autres ressources ainsi que leur recyclage, veillerons aux économies d'énergie, en particulier dans les domaines de l'industrie, du transport, du bâtiment et des institutions publiques, contrôlerons le volume global de la consommation énergétique en réduisant la consommation d'énergie et de matières premières, ainsi que les émissions de CO2. Nous accélérerons le réajustement de la configuration et des structures de l'économie nationale; perfectionnerons sans tarder les normes, les mécanismes et les règlements; prendrons des mesures efficaces pour prévenir et combattre la pollution; encouragerons la transformation des modes de production et de vie; prendrons la ferme résolution de résoudre les gros problèmes de pollution qui touchent aux intérêts vitaux de la population, tels que la pollution de l'air, de l'eau et du sol. Nous nous attacherons à améliorer la qualité de l'environnement, à assurer la bonne santé de la population et à susciter, par notre action, l'espoir chez tous les Chinois. Nous ferons tout notre possible pour parer aux catastrophes climatiques, géologiques ou sismiques, et élèverons notre capacité de prévention des calamités naturelles et de réduction de leurs effets. Nous optimiserons l'aménagement du territoire en contrôlant son intensité et en réajustant les structures territoriales. Nous renforcerons la gestion globale de la mer, développerons l'économie maritime, et élèverons notre capacité d'exploitation de ses ressources tout en veillant à protéger ses écosystèmes, afin de sauvegarder les droits et intérêts de la Chine dans ce domaine.
 
Nous devons continuer à appliquer la stratégie globale de développement interrégional, afin de promouvoir un développement coordonné des économies régionales. Nous devons faire pleinement valoir les avantages comparatifs des différentes régions en procédant à une planification d' ensemble et à une orientation par catégories. Il convient de promouvoir prioritairement la mise en valeur de l'Ouest, de redresser les anciennes bases industrielles du Nord-Est et celles d'autres régions, de favoriser le décollage du Centre et d'encourager les régions de l'Est à jouer un rôle pionnier dans le développement national. Il faut également accroître notre soutien au développement des anciennes bases révolutionnaires, des régions peuplées de minorités ethniques, des régions frontalières et des régions démunies, et intensifier les programmes d'assistance en faveur des régions où sont concentrées des zones de pauvreté.
 
2) Renforcer les bases du développement de l'agriculture et des régions rurales, et promouvoir l'intégration entre les villes et les campagnes. Jamais notre agriculture n'a connu un développement plus rapide, notre monde rural enregistré de plus grands changements et nos paysans obtenu de plus nombreux avantages que lors de ces dernières années. Aujourd'hui, l'agriculture et les régions rurales chinoises sont entrées dans une nouvelle période de développement caractérisée par une hausse des prix de revient globaux de la production agricole, des contradictions structurelles aiguës entre l'offre et la demande des produits agricoles, des changements profonds dans la structure sociale et l'intégration accélérée entre les villes et les campagnes. Le centre de notre travail ainsi que les plus grandes difficultés à surmonter pour la construction sur toute la ligne d'une société de moyenne aisance se trouvent toujours dans les régions rurales. Considérer le développement du monde rural comme la "priorité des priorités" de notre travail est non seulement une conclusion scientifique qui se dégage de notre expérience historique, mais aussi une idée directrice pour l'avenir: nous devons y penser aujourd'hui, nous devrons y penser demain. Du système agraire rural dépendent à la fois la stabilité fondamentale des campagnes et le développement à long terme du pays. Le nœud du problème est la protection des droits sur la terre des paysans; le seuil à ne pas franchir, la préservation des 1,8milliard de mu [120millions d'hectares] de terres cultivables. En nous appuyant sur le système d'exploitation forfaitaire familiale, nous devons soutenir le développement des différents types de nouvelles coopératives paysannes, ainsi que celui des organismes de prestation de services agricoles à divers niveaux, de manière à mettre progressivement en place un nouveau système d'exploitation agricole combinant des formes d'activités intensives, spécialisées, organisées et socialisées. De plus, il faut, afin de les motiver, continuer à défendre les droits sur la terre accordés aux paysans par la loi. Il faudra faire davantage d' efforts pour développer la production céréalière, créer des surfaces cultivées de base répondant à des critères élevés, diffuser les techniques agricoles avancées, accroître notre capacité de production agricole globale, et assurer l'offre effective de grains et d'autres produits agricoles importants. Il faudra consacrer plus de moyens à soutenir le sannong, renforcer la construction d'infrastructures et la mise sur pied d'un système de services publics de base, et promouvoir l'intégration entre les villes et les campagnes pour créer un nouveau type de rapports entre l'industrie et l'agriculture ainsi qu'entre les villes et les campagnes, rapports caractérisés par le soutien de l'industrie à l'agriculture, le développement des régions rurales grâce à celui des villes, les avantages réciproques entre ouvriers et paysans, et l'intégration entre la ville et le monde rural. Il faudra, enfin, prendre des mesures efficaces pour stabiliser le contingent des agriculteurs et former des agriculteurs modernes.
 
L'urbanisation, qui représente une mission historique pour la modernisation de la Chine, doit avancer au même pas que la modernisation de l'agriculture. Conformément à la dynamique intrinsèque de l'urbanisation, nous devons promouvoir activement, mais sans précipitation, un développement sain de celle-ci, le principe à observer étant de mettre en avant la qualité, d'établir un plan scientifique, de procéder à une répartition géographique rationnelle, de prendre des dispositions d'ensemble en ayant en vue les villes comme les zones rurales, de préserver les terres cultivables et d'agir en tenant toujours compte des conditions locales. Les grandes et très grandes villes doivent contrôler convenablement leur envergure et jouer pleinement leur rôle de rayonnement et d'entraînement; les villes moyennes et petites et les bourgs doivent veiller à perfectionner leurs fonctions en matière de développement des secteurs industriels, de prestation de services publics, de création d'emplois et de rassemblement des populations. Il faut promouvoir la réforme du registre d'état civil, du système de gestion sociale et d'autres systèmes s'y rapportant, et faire progresser méthodiquement la reconversion des ruraux transférés en citadins à part entière. Nous ferons en sorte que les services publics fondamentaux couvrent progressivement les habitants permanents des villes et des bourgs, et créerons un cadre institutionnel équitable qui accorde au peuple la liberté de déplacement et lui permette de vivre et de travailler en paix. Le développement rural doit se faire dans le respect de la physionomie champêtre et veiller à transformer les campagnes en des milieux agréables à vivre, tout cela dans l'intérêt d' une interaction bénéfique entre l'urbanisation et l'édification d'une nouvelle ruralité.
 
3) Élever intégralement le niveau de vie matérielle et culturelle de la population en mettant l'accent sur la garantie et l'amélioration de son bien-être. L'un des enseignements importants que nous avons tirés de la lutte contre l'épidémie soudaine du SRAS de 2003 est qu'il faut une planification générale pour garantir le développement économique et social. Ces dernières années, tout en nous efforçant de développer l'économie, nous avons accordé une plus grande importance à la garantie et à l'amélioration des conditions de vie de la population et au développement des œuvres sociales, et les efforts consentis par le gouvernement et les financements consacrés à ce secteur ont été sans précédent. Ces efforts inlassables ont permis d'améliorer sensiblement l'équilibre entre le développement des secteurs économique et social. De profonds changements, accompagnés de contradictions sociales accrues, sont intervenus dans les structures sociales, les formes d'organisation sociales et la configuration des intérêts sociaux. La garantie et l'amélioration des conditions de vie de notre population doivent être le point de départ et l'aboutissement de toutes les activités du gouvernement et occuper une place plus importante dans son ordre du jour. Bref, nous nous appliquerons à renforcer l' édification sociale.
 
Il faut chercher par tous les moyens à créer de nouveaux emplois. Nous continuerons à appliquer notre stratégie de priorité de l'emploi, mènerons une politique plus active dans ce domaine, et favoriserons la création d'emplois par la restructuration économique et une croissance économique régulière. Nous améliorerons les aptitudes à l'emploi et à la création d'entreprises à travers la formation professionnelle et veillerons, par des financements et un soutien politique accrus, à améliorer le système des services d'emploi, à encourager l'emploi par la création d'entreprises et à aider les groupes de personnes qui éprouvent des difficultés particulières à trouver du travail, afin que les revenus des citadins et des ruraux augmentent de manière régulière et durable.
 
Il faut perfectionner le système de protection sociale. Nous avons à étendre sans cesse la couverture de la protection sociale, à renforcer la planification et à élever le niveau de protection en suivant le principe dit de "couverture totale, garantie du minimum vital, protection durable et à de multiples niveaux". Nous devons aussi perfectionner et coordonner ces systèmes, assurer leur pérennité, leur équité et leur adaptation à la mobilité de la population. Comme les années précédentes, nous relèverons cette année de 10% la pension de vieillesse de base accordée aux retraités des entreprises. Par ailleurs, le minimum vital des citadins et des ruraux, ainsi que les indemnités à l'intention des invalides et des familles de martyrs révolutionnaires seront relevés. Les services sociaux au profit des personnes âgées et les œuvres d'assistance sociale en faveur des enfants bénéficieront d'un plus grand soutien financier.
 
Il faudra approfondir la réforme et poursuivre le développement du secteur médical, sanitaire et pharmaceutique. Nous devons consolider et parfaire le régime des médicaments essentiels, ainsi que le nouveau mécanisme de fonctionnement des établissements médicaux et sanitaires de base, accélérer la réforme des hôpitaux publics et encourager la création de services médicaux et sanitaires financés par des capitaux non publics. Il faudra développer la médecine et la pharmacie chinoises traditionnelles et des minorités ethniques. Il faudra aussi parfaire le système de protection sociale pour toute notre population et mettre en place un régime d'assurance et d'assistance pour les maladies graves: nous organiserons à l'échelle nationale des expériences pilotes de protection médicale pour le traitement de vingt maladies graves, dont la leucémie infantile. Au cours de cette année, l'allocation annuelle par personne versée par les finances publiques à l'assurance maladie de base des citadins et au nouveau régime de la mutuelle médicale rurale sera portée de 240 à 280 yuans, et les dépenses de l'État destinées aux services de santé publique seront portées de 25 à 30 yuans par personne.
 
Nous avons aussi à parfaire progressivement notre politique démographique. Nous maintiendrons la politique de planification familiale en tenant compte de l'évolution quantitative et structurelle de notre population afin de résoudre, par une planification d'ensemble, les problèmes de nombre, de qualité, de structures et de répartition de la population, et d'assurer à long terme un accroissement démographique équilibré. Nous veillerons en même temps à promouvoir le développement des œuvres sociales en faveur du troisième âge, à garantir effectivement les droits et les intérêts des femmes et des mineurs, et à multiplier les aides aux handicapés.
 
Il faut renforcer la gestion sociale tout en y introduisant des innovations. Nous améliorerons la prestation de services publics, renforcerons le système de gestion sociale et de services publics à la base, et perfectionnerons le système d'autogestion des quartiers urbains et des villages, afin de permettre aux masses populaires d'exercer directement et selon la loi leurs droits démocratiques et de gérer les affaires publiques et les œuvres d'intérêt public à leur échelon. Il faut réformer le système de gestion des organisations sociales et les encourager à se développer de manière saine et ordonnée. Afin de maintenir la sécurité publique et de favoriser l'harmonie et la stabilité sociales, nous parachèverons les mécanismes de sauvegarde des droits et intérêts de la population; ferons travailler de concert les divers organes de médiation, qu'ils soient au niveau populaire, administratif ou judiciaire; perfectionnerons le système d'assistance juridique pour les plaignants; ferons avancer la réforme concernant le traitement des doléances écrites et orales susceptibles d'aboutir en justice; activerons et régulariserons les mécanismes destinés à permettre l'expression des revendications populaires, à régler les conflits d'intérêts au sein de la population et à protéger les droits et intérêts des citoyens; perfectionnerons les mécanismes d'évaluation des risques que peuvent entraîner pour la stabilité sociale certaines décisions importantes, et d'intervention administrative rapide en cas de crise. La sécurité des aliments et des médicaments fait partie des problèmes saillants qui préoccupent la population. Pour mieux assurer la fiabilité des filières alimentaire et pharmaceutique, nous ne ménagerons aucun effort pour réformer et parfaire le système de contrôle, renforcer la coordination globale, sensibiliser les entreprises à leur responsabilité essentielle dans la production, rendre plus rigoureux le contrôle intégral (de la production à la consommation), et accélérer la mise en place d' un système de sécurité à la fois scientifique, rationnel et adapté à la réalité chinoise. En vue de freiner la multiplication des accidents graves, nous renforcerons le système de sécurité publique et veillerons à doter les entreprises de tous les équipements nécessaires pour y élever la sécurité de la production.
 
Nous devons renforcer notre contrôle sur le marché immobilier et la construction de logements sociaux. Il faut décourager fermement l'achat de logements à des fins de spéculation ou de placement, améliorer sans tarder le système de responsabilité pour la stabilisation des prix du logement et les mesures politiques destinées à contrôler le marché immobilier, et perfectionner les mécanismes permanents visant à favoriser son développement sain et régulier. Par ailleurs, nous continuerons à construire des logements sociaux et à renforcer la gestion dans ce domaine, afin de fournir à tous les Chinois un habitat sûr et agréable: dans les villes, 4,7 millions de logements seront livrés cette année, et 6,3 millions mis en chantier; dans les campagnes, nous poursuivrons la rénovation des maisons vétustes.
 
En raison de leur rôle fondamental, pionnier et global dans la modernisation du pays, il faut accorder une plus grande importance à l'éducation et à la science dans notre stratégie, et accorder à la culture, principe de consanguinité spirituelle de la Nation et chez-soi de l'esprit du peuple, la place qu'elle mérite.
 
Il faut continuer à accorder la priorité au développement de l' éducation. À l'heure actuelle, l'ensemble des dépenses budgétaires pour l'éducation dépasse 2000 milliards de yuans par an, et de nouvelles augmentations sont prévues. Nous veillerons à utiliser au mieux ces ressources, de manière à satisfaire les demandes du peuple dans ce domaine. Nous continuerons à approfondir la réforme générale du système éducatif, et nous nous attacherons à résoudre les gros problèmes qui s'y posent et dont se préoccupe toute la société. En même temps, nous devons promouvoir un développement équilibré de l'enseignement obligatoire, accélérer le développement de l'enseignement professionnel moderne, et augmenter la qualité de l'enseignement de tous niveaux et catégories, afin de favoriser un accès équitable à l'éducation et d'offrir un appui solide en ressources humaines au développement du pays.
 
Il faut approfondir la réforme du système scientifique et technique. Nous devons promouvoir l'alliance étroite des sciences et des techniques avec l'économie, et nous attacher à créer un système d'innovation technique qui soit orienté vers les besoins du marché et dont l'élément moteur soit les entreprises, travaillant main dans la main avec les établissements d'enseignement et les institutions de recherche. Nous viserons les domaines d'importance stratégique essentielle liés à la situation générale et au développement à long terme, et renforcerons la recherche fondamentale et celle sur les techniques d'avant-garde. Nous devons aussi perfectionner les mécanismes permettant l'ouverture et l'accessibilité de nos ressources scientifiques et techniques, et améliorer les politiques financières, fiscales, industrielles, techniques, et de formation de talents destinées à soutenir le développement des sciences et techniques, ainsi que la conversion et l'application de leurs découvertes. Nous nous efforcerons de ménager à l'innovation un environnement équitable et ouvert, et nous ferons tout notre possible pour mettre en valeur l'enthousiasme et l'esprit d' initiative de l'ensemble de nos scientifiques et techniciens, et pour stimuler l'inventivité de toute la société.
 
Nous ferons progresser à pas assurés l'édification culturelle. Il faut intégrer la réforme et le développement de la culture dans notre programme global de développement socioéconomique. Les gouvernements à tous les échelons doivent faire de la culture un critère pour évaluer leur propre efficacité et la qualité du travail de leurs cadres dirigeants, de manière à promouvoir la prospérité générale de notre culture et à accélérer le développement de l'industrie culturelle. Le gouvernement devra mieux assumer ses responsabilités dans le développement de l'œuvre culturelle d'intérêt public, accélérer les grands projets culturels d'intérêt général, et perfectionner les réseaux de services culturels publics. Nous encouragerons la pratique d'activités sportives et stimulerons le développement des sports de masse et de compétition.
 
Il faut renforcer l'éducation en matière de morale publique, d'éthique professionnelle, de vertus familiales et de morale individuelle. Nous travaillerons à encourager la bonne foi dans toute la société: nous commencerons par les administrations et, de là, nous étendrons nos efforts à la sphère commerciale et individuelle, de manière à créer un bon climat dans la société.
 
4) Mener en profondeur la réforme et l'ouverture sur l'extérieur en faisant preuve d'un plus grand courage politique et d'une plus grande sagesse. La réforme et l'ouverture constituent la force motrice fondamentale pour le progrès et le développement du pays. Ce n'est qu' en poursuivant la politique de réforme et d'ouverture que nous ferons progresser notre cause. Comme la réforme se trouve actuellement dans une phase cruciale, nous devons ouvrir davantage notre esprit et redoubler d'efforts pour approfondir sans cesse la réforme sur les plans économique, politique, culturel et social.
 
Nous devons perfectionner le système d'économie de marché socialiste. Il faudra consolider et développer avec détermination l'économie publique; et encourager, soutenir et guider dans le même esprit le développement de l'économie non publique. Nous créerons un environnement institutionnel qui permette aux divers régimes de propriété d'accéder, conformément à la loi, aux facteurs de production sur un pied d'égalité, de participer équitablement à la concurrence sur le marché et de bénéficier au même titre de la protection de la loi. Nous approfondirons la réforme des entreprises publiques et des secteurs prioritaires. Nous accélérerons la réforme des systèmes budgétaire et fiscal, et rationaliserons les rapports entre les moyens financiers et les pouvoirs de décision accordés aux finances centrales et locales. Nous parachèverons le système des finances publiques et mettrons en place un système fiscal local pour instaurer une fiscalité favorable à l'équité sociale et à l'optimisation des structures économiques. Nous approfondirons la réforme financière; perfectionnerons le système financier moderne favorisant le développement de l'économie réelle; veillerons à élever la compétitivité de nos banques, des secteurs des titres et des assurances; accélérerons le développement du marché des capitaux aux différents niveaux; ferons progresser d'un pas régulier la réforme visant à soumettre les taux d'intérêt et de change aux règles du marché; élargirons l'utilisation du renminbi dans le commerce et les investissements hors de nos frontières douanières (y compris Hong Kong, Macao et Taiwan), de manière à parvenir progressivement à sa convertibilité pour les opérations en capital. Nous approfondirons la réforme du système d'investissement et de financement, poursuivrons la réforme des prix, et perfectionnerons les mécanismes de fixation des prix des produits à base de ressources naturelles. Nous poursuivrons avec un zèle avisé la réforme par catégories des établissements d' intérêt public. Le système de répartition des revenus est une composante fondamentale et essentielle de notre développement économique et social, l'assise du système de l'économie de marché socialiste. Nous avons formulé des avis sur l'approfondissement de la réforme du système de répartition des revenus: nous devons maintenant étudier et élaborer sans tarder des politiques. Nous veillerons à assurer l' édification institutionnelle et l'application effective de nos politiques pour résoudre les problèmes existant dans la répartition des revenus et réduire les écarts dans ce domaine, de sorte que les fruits du développement profitent davantage et plus équitablement à la population entière.
 
Il importera de promouvoir l'édification de la démocratie et de la légalité socialistes. Nous devons maintenir la place primordiale du peuple et mettre en place une démocratie qui soit plus large, plus complète et plus développée, afin que le peuple puisse jouir pleinement des droits et libertés que lui accorde la loi, et que tous les individus puissent s'épanouir. Nous continuerons la construction d'un État de droit et respecterons parfaitement l'autorité de la Constitution et de la loi afin de garantir que les pouvoirs de décision, d'exécution et de surveillance puissent travailler ensemble tout en se contrôlant mutuellement, et que les organismes administratifs d'État exercent leur pouvoir dans les limites et conformément à la procédure définies par la loi. Nous insisterons sur la reconversion des attributions des pouvoirs publics, et continuerons à appliquer le principe de séparation de l'administration d'avec la gestion des entreprises, des biens publics, des établissements d'intérêt public et des organisations sociales, en vue d'édifier une administration de service public qui réponde aux attentes du peuple en manifestant une meilleure disposition fonctionnelle, une excellente structure, une parfaite intégrité et une haute efficacité. Nous devrons améliorer notre style de travail, resserrer nos liens avec les masses populaires, travailler d'arrache-pied, persévérer dans la diligence et la sobriété, et combattre la prodigalité et le gaspillage pour surmonter le formalisme et le bureaucratisme tout en renforçant le contrôle démocratique, législatif et public. Il faudra aussi achever de mettre en place un système d'équilibre des pouvoirs, de telle sorte que la population puisse surveiller le pouvoir et que ce dernier fonctionne dans la transparence. Nous renforcerons la lutte contre la corruption et pour l'intégrité des fonctionnaires, et mettrons fin, grâce à des mesures institutionnelles, à la concentration excessive des pouvoirs sans contrôle effectif, de manière à maintenir la droiture de nos cadres, l'intégrité de notre gouvernement et l'exemplarité dans la conduite des affaires politiques.
 
Les changements profonds de la situation à l'intérieur comme à l'extérieur du pays posent des exigences nouvelles et plus rigoureuses au développement de notre économie ouverte. Il faudra maintenir la politique fondamentale d'ouverture sur l'extérieur et appliquer une stratégie d'ouverture plus active: nous nous efforcerons de stabiliser nos exportations tout en augmentant nos importations, de transformer l'expansion quantitative en amélioration qualitative, et les avantages de prix et de coûts de revient en avantages de compétition générale, c'est-à-dire de refonder notre compétitivité à l'exportation sur la technique, le prestige des marques, la qualité et les services. Nous créerons une synergie entre l'utilisation des capitaux étrangers et l'investissement hors de nos frontières, et soutiendrons la sortie de nos entreprises vers l'étranger pour y rechercher de nouveaux espaces de développement économique. Nous continuerons à combiner l'élargissement de l'ouverture des régions côtières avec celui des zones intérieures et des régions frontalières, de façon à créer une ouverture régionale basée sur les atouts locaux, la complémentarité réciproque, la distinction des fonctions et l'accord équilibré; nous nous ouvrirons davantage à la fois aux pays développés et aux pays en voie de développement, en favorisant l'élargissement et l'approfondissement des points de convergence entre les intérêts de toutes les parties.
 
Camarades députés,
 
Pour appliquer intégralement et correctement la politique du Parti à l'égard des ethnies minoritaires, nous devrons maintenir et perfectionner le système d'autonomie dans les régions peuplées d'ethnies minoritaires, consolider et développer des relations interethniques socialistes basées sur l'égalité, l'unité, la solidarité et l'harmonie.
 
Nous devrons appliquer intégralement le principe fondamental du Parti en matière de religion, promouvoir l' harmonie des relations religieuses, et faire jouer pleinement leur rôle aux personnalités religieuses et aux croyants dans la promotion du développement économique et du progrès social.
 
Nous devrons également matérialiser sérieusement la politique du Parti à l'égard des ressortissants chinois, encourager ces derniers, ceux parmi eux qui sont de retour dans la patrie ainsi que les membres de leurs familles résidant en Chine, à se préoccuper de la grande cause de la modernisation et de la réunification pacifique de la patrie, et à y participer.
 
Nous devrons accélérer la modernisation de la défense nationale et des forces armées, édifier une défense nationale solide et une armée forte. Nous sauvegarderons fermement notre souveraineté, notre sécurité et notre intégrité territoriale et assurerons le développement pacifique du pays.
 
Nous appliquerons les principes dits "un pays, deux systèmes", "administration de Hong Kong par les Hongkongais", "administration de Macao par les Macanais" et celui d'un haut degré d'autonomie pour maintenir, de concert avec nos concitoyens hongkongais et macanais, la prospérité et la stabilité à long terme de ces deux régions.
 
Nous resterons fidèles au principe général déterminé par le Comité central du Parti concernant la question de Taiwan et appliquerons sur toute la ligne la pensée importante du développement pacifique des relations entre les deux rives. À cet effet, il faudra consolider et approfondir les bases politique, économique, culturelle et sociale de celles-ci, de manière à réaliser la réunification complète de la patrie en avançant main dans la main vers le grand renouveau de la nation.
 
En portant toujours haut levé l'étendard de la paix, du développement, de la coopération et des bénéfices réciproques, nous poursuivrons sans relâche notre marche sur la voie du développement pacifique et maintiendrons fermement notre politique extérieure d' indépendance et de paix, afin d' instaurer un monde de paix durable et de prospérité partagée.
 
Camarades députés,
 
Nous avons réalisé dans le passé des exploits remarquables dans la poursuite de la voie du socialisme à la chinoise; portant notre regard vers l'horizon de l'avenir, nous voyons y pointer la lumière radieuse de perspectives inédites pour notre patrie; sous la direction du Comité central du Parti avec comme secrétaire général le camarade XiJinping, luttons avec courage et dans l' unité pour achever la construction sur tous les plans de la société de moyenne aisance et réaliser le grand renouveau de la nation chinoise!
[ Envoyer ce lien à un ami ]
  [ Imprimer ]